google-site-verification: google77f5fad91e8f4e96.html
 
Literatura y poesía
Angina Factoris
 No Sappho

Nazım Hikmet, traducción a hebreo: T. Carmi

Heading 6
Angina Factoris

Nazım Hikmet poeta y dramaturgo turco originario de Salónica. 1902-1963. Fue encarcelado por su actividad comunista. Cuando fue liberado de la cárcel abandonó Turquía y se asentó en el Este de Europa. En su poesía lírica y patriota recibió influencia de Vladimir Mayakovsky con su estilo popular y el uso de la rima libre. Fue mencionado al premio Stalin por la paz para el año 1950.

 

Si la mitad de mi corazón está aquí. Doctor

Su otra mitad está en China.

En el ejército que baja hacia el Río Amarillo.

Y allí cada mañana. Doctor.

Cada día con el amanecer,

Mi corazón fue disparado en Grecia.

Y a la hora que los presos se hunden en su sueño

Y el último de los pasos hace eco en la clínica,

Mi corazón se va. Doctor,

Mi corazón se va a una vieja cabaña en Estambul.

Y además: Aquí hay diez años doctor,

En los que no tengo nada que ofrecer a mi gente torturada.

Nada más que una manzana.

Una manzana roja. Mi corazón.

Miro a la noche entre las rejas

Y a pesar de estos muros que aprietan mi pecho

Mi corazón late-late con la estrella más distante

Y así son las cosas doctor.

Y no arteriosclerosis, nicotina o encarcelamiento,

Que causó mi angina factoris.

More >